From: Wayne Leman (wleman@mcn.net)
Date: Thu Feb 24 2000 - 10:32:13 EST
>
>> BTW, this is one of my soapboxes. I'm currently proofreading (yet)
another
>> new English Bible version and it is full of (yea, replete with, and there
is
>> even a plethora of) syntactic "transliterations" from Greek which do not
>
>Should that not be 'there ARE even a plethora of ...'?
You *are* so right, Jonathan. We Americans often get number agreement
confused with using borrowed Greek and Latin plurals. "The data clearly
shows..." vs. "The data clearly clear show..." <g>
>
>'scuse my ignorance if otherwise, but I'm just feeling pedantic!
Well, thanks for being pedantic,
another of my soapboxes is accuracy and you caught a slip on my part,
Wayne
--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:59 EDT