[b-greek] RE: Rev.22:2

From: Harold R. Holmyard III (hholmyard@ont.com)
Date: Mon Jan 15 2001 - 22:48:57 EST


Dear Russell,

You ask:
>
>I notice some translations supply "were" in the last of Rev.22:2. Others
>"are". Is there a need for an understood verb in KAI TA FULLA TOU CULOU EIS
>QERAPEIAN TWN EQNWN (and the leaves of the trees for healing the nations)?
>Or is a verb understood by or dependant upon an earlier verb or the tense of
>the participles in the context?

The UBS Greek NT editors thought that the sentence ended between 22:1 and
22:2. That does seem a good logical break. If verse 1 was supposed to
continue, one would expect at least a word like KAI ("and") at the
beginning of 22:2. Yet I wondered if there might be a series with three
main items (river of life, tree, no curse: v. 1, v. 2, and v. 3). However
both verses 1 and 3 have main verbs; it seems odd that the middle item in a
series would lack the verb. No, I think that verse 2 should have a verb
supplied.

                                Yours,
                                Harold Holmyard
                                Dallas, TX



---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:47 EDT